孟武伯问道:“子路仁吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又继续问。孔子说:“仲由这个人,在一个有一千辆兵车的国家里,可以让他负责军政事务,不知道他是否有仁德。”“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求这个人,在有一千户人口的城镇或有一百辆兵车的家族,可以让他担任总管,不知道他是否有仁德。”“公西赤这个人怎么样?”孔子说:“公西赤这个人,穿上礼服,立于朝廷之上,可以让他接待外宾,不知道他是否有仁德。”
原文:孟武伯問:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
注释:由:子路。赋:军赋,这里实指军政事务。求:即冉求。家:卿大夫的采邑。百乘之家,相当于后来的一个县。宰:古代县、邑的行政长官和卿大夫的家臣都叫宰。赤:孔子学生公西赤,字子华。束带:束着冠带,指穿着礼服。宾客:指外国使节。
这段文字记载的是孔子与鲁国大夫孟武伯的对话。对话的内容是孟武伯向孔子询问他的三个弟子——子路、冉求、公西赤是否做到了“仁”。孔子却答非所问,只是较详细地介绍了这几个弟子的才能,即他们分别能够胜任什么样的职务,对是否做到“仁”的问题却避而不谈,一律用“不知其仁也”来搪塞。
孟武伯问子路仁乎子曰不知也这一段翻译
《论语·公冶长》第8章翻译:孟武伯问孔子:“子路做到了仁吧?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由嘛,在拥有一千辆兵车的国家里,可以让他管理军事,但我不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”
孔子说:“冉求这个人,可以让他在一个有千户人家的公邑或有一百辆兵车的采邑里当总管,但我也不知道他是不是做到了仁。”孟武伯又问:“公西赤又怎么样呢?”孔子说:“公西赤嘛,可以让他穿着礼服,站在朝廷上,接待贵宾,我也不知道他是不是做到了仁。”
作品原文:孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
《论语·公冶长》是《论语》中的第五篇,此篇有28章,以谈论仁德为主线,本篇章中孔子和他的弟子们由孔子生前的话语从而从各个侧面探讨仁德的特征。
孟武伯问:“子路仁乎?”这篇文言文的全文意思
孟武伯(姓仲孙,名彘(zhi4),谥“武”,鲁国大夫孟懿子的儿子)问:“子路仁德吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又问。孔子说:“仲由(仲由是子路的名,字子路),拥有千辆战车的国家,可以让他来管理兵役和军事上的事,但是我不知道他是不是仁德。”孟武伯又问:“冉求(字子有,孔子的弟子)怎么样?”孔子说:“冉求,千户人家的城镇,有百辆战车的大夫封地,可以让他来担任行政长官,但我不知道他是不是仁德。”孟武伯又问:“公西赤(字子华,孔子弟子)怎么样?”孔子说:“公西赤,穿上朝服站在朝堂之上,可以让他和外国的使者交谈,但我不知道他是不是仁德。”
孟武伯问仁原文注释翻译 孟武伯问仁原文注释翻译内容
1、原文
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
2、注释
武伯:鲁国大夫。
由:子路。
赋:军赋,这里实指军政事务。
求:即冉求。
3、译文
孟武伯问道:“子路仁吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又继续问。孔子说:“仲由这个人,在一个有一千辆兵车的国家里,可以让他负责军政事务,不知道他是否有仁德。”“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求这个人,在有一千户人口的城镇或有一百辆兵车的家族,可以让他担任总管,不知道他是否有仁德。”“公西赤这个人怎么样?”孔子说:“公西赤这个人,穿上礼服,立于朝廷之上,可以让他接待外宾,不知道他是否有仁德。”
《孟武伯问仁》注释翻译及评析
《孟武伯问仁》的内容丰富极了,你也是这样觉得吧,下面我们来深层次的学习学习,我带来了《孟武伯问仁》注释翻译及评析,记得收藏起来哟!
孟武伯问仁
《论语·公冶长篇》
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也,不知其仁也。”“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使为之宰也,不知其仁也。”“赤也何如?”子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【注释】
①孟武伯:鲁国大夫。
②由:子路。
③赋:军赋,这里实指军政事务。
④求:即冉求。
⑤邑:古代居民聚居的地方及其周围的土地。分公邑和采邑两种。这里指公邑。
⑥家:卿大夫的采邑。百乘之家,相当于后来的一个县。
⑦宰:古代县、邑的行政长官和卿大夫的家臣都叫宰。
⑧赤:孔子学生公西赤,字子华。
⑨束带:束着冠带,指穿着礼服。
⑩宾客:指外国使节。
【译文】
孟武伯问道:“子路仁吗?”孔子说:“不知道。”孟武伯又继续问。孔子说:“仲由这个人,在一个有一千辆兵车的国家里,可以让他负责军政事务,不知道他是否有仁德。”“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求这个人,在有一千户人口的城镇或有一百辆兵车的家族,可以让他担任总管,不知道他是否有仁德。”“公西赤这个人怎么样?”孔子说:“公西赤这个人,穿上礼服,立于朝廷之上,可以让他接待外宾,不知道他是否有仁德。”
【评析】
这段文字记载的是孔子与鲁国大夫孟武伯的对话。对话的内容是孟武伯向孔子询问他的三个弟子——子路、冉求、公西赤是否做到了“仁”。孔子却答非所问,只是较详细地介绍了这几个弟子的才能,即他们分别能够胜任什么样的职务,对是否做到“仁”的问题却避而不谈,一律用“不知其仁也”来搪塞。孔子非常了解这几个弟子的志向和才能,他的回答与他们的人生理想是一致的。在《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》中,子路说,一个拥有千乘兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒,他只需要三年的时间,就可以把这个国家治理好,使这个国家的人民勇敢善战,而且懂得做人的道理。冉求说,一个国土纵横六七十里,或五六十里的小国家,他用三年的时间,可以使老百姓富足起来。公西赤说,他能力有限,不敢说自己能做到什么,只能做点宗庙祭祀的工作,或者在诸侯会盟及朝见天子的时候,他穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。这是公西赤自谦的说法,孔子认为他才德出众,可以胜任大司仪官。这几个弟子的志向和才能,在“孟武伯问仁”中得到了印证。这充分说明,孔子对自己的弟子是了如指掌的。
但是,对这三个弟子“仁不仁”的问题,孔子为什么一问“三不知”呢?莫非他对自己的.弟子并不是真正的了解吗?
仁,是孔子思想的核心,是他毕生追求的最高境界。孔子认为仁道广大无边,不可轻易达到,所以当孟武伯问:“子路仁吗?”他坦率地回答“不知道。”孟武伯认为,对弟子的了解,莫过于老师,子路仁不仁,孔子怎么会不知道呢?所以他又继续追问,得到的却是“三不知”的回答。在孔子看来,“仁”,一定要合乎天理,不能有一丝一毫的杂念;而且要始终如一,不能有一丝一毫的懈怠。人的志趣和才能是外在的,一个人内心是否纯正,凭外在的东西是不能轻率判断的。所以孔子客观地评价这三个弟子的才能,对“仁不仁”却不妄下结论。他这样回答,暗含勉励弟子之意:有志于求仁,就要时常省察自己的内心。孔子说:“知之为知之,不知为不知,是知也。”他的“三不知”,体现了这种实事求是的严谨作风。
翻译下面句子 孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问。子曰:“由也,千...
孟武伯问道:“子路仁义吗?”孔子说:“不知道。”他又问。孔子说:“拥有一千辆兵车的国家,可以让子路治理它的军队。(我)不知道他仁义不仁义。” (孟武伯)又问:“冉求(名有,弟子)怎么样?”孔子说:“冉求,一千户人家的城邑,可以让他做县宰。(我)不知道他仁义不仁义。”(孟武伯又问)“公西华(姓公西,名赤)怎么样?”孔子说:“公西华,整饰衣冠系上腰带,在朝堂上站立,可以让她跟外宾交谈。(我)不知道他已不仁义。”