这两个词都表示同样的事物(两个或多个人、群体、国家等之间谈话、交往、处理事务的方式),它们有些用法是重叠的,但是这两个词有不同的隐藏含义。
Relation用在更为正式的书面语中,往往用在国家或大的群体之间的交往上(伊拉克和美国之间的Relations、黑人和白人之间的Relations)。
Relations会用在diplomatic relations、international relations等这样的搭配中。
如果将Relations用在具体的人身上,这是一种非常正式的、表示交往的用法。说I am in relations with him是不正确的。在这个例子里,我们要使用relationship。
Relationship通常更广泛地用于描述具体人或小群体之间的交往。如果用于具体的人,Relationship往往表示一种恋爱关系(I am in a relationship with him),除非文中指明了另一种关系类型(her relationship with her coworkers、the parent-child relationship)。
因为Relationship没有Relations正式,所以在有关国家或大群体的书面语中,Relationship没有Relations用得多,但是这种用法,比如the relationship between Iraq and the U.S.,并不罕见,也比较地道。
本文来自网络投稿,仅供学习参考!不代表本站立场,该文观点仅代表原作者本人,本站不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有抄袭侵权/违规的内容,请发送邮件至1762202553@qq.com反馈,一经查实,本站将立刻删除。
-- 展开阅读全文 --